スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。

RAMMLIED (ラムリート) ラム曲

Wer wartet mit Besonnenheit,
derwird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das warten hat ein Ende,
leiht euer Ohr eine Legende.

RAMM - STEIN!
RAMM - STEIN!

Manche führen, manche folgen
Herz und Seele Hand in Hand.
Vorwärts Vorwärts bleibt nicht stehen
Sinn und Form bekommen Verstand.


Wenn die Freude traurig macht
keine Sterne in der Nacht.
Bit du einsam und allein wir sind
hier schalte ein!

RAMM - STEIN!
RAMMSTEIN!
RAMMSTEIN!

Manche führen, manche folgen
Böse Miene gutes Spiel.
Fressen und gefressen werden
Wir nehmen wenig, nehmen viel
Wenn ihr keine Antwort wisst
Richtig ist, was Richtig ist.
Bist du traurig und allein
Wir sind zurück schalte ein!

RAMM - STEIN!
RAMMSTEIN!
RAMMSTEIN!
RAMMSTEIN!

Ein Weg, Ein Ziel
Ein Motiv
(RAMMSTEIN)
Eine Richtung, Ein Gefühl
Aus Fleisch und Blut ein Kollektiv

Wer wartet mit Besonnenheit,
der wird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das Warten hat ein Ende,
leiht euer Ohr eine Legende.
RAMM - STEIN!
RAMM - STEIN!
RAMM - STEIN!
RAMM - STEIN!


思慮深く待っていたヤツは
いざと言う時に報われるものだ
今やっと待ち続けた時が終わりを告げる
オマエたちの耳を伝説のために貸してくれ
ラム-シュタイン!
ラム-シュタイン!

何人かは導く側で、何人かは付いて行く側
心と魂、手に手を取って
前進、前進、立ち止まってはいけない
感覚と形は理解を得るのだ

喜びが悲しみを与える時には
夜の星が無くなるだろう
オマエは孤独で一人ぼっちか
オレタチはここだ、電源を入れて起きるんだ!

ラム-シュタイン!
ラムシュタイン!
ラムシュタイン!


何人かは導く側、何人かは付いて行く側
悪い顔つき、良いプレイ
むさぼって消費して、消費されて
オレタチはテイクは少しだけで、たくさんギブするんだ

もしオマエたちが答えが分からなくても
本物が正しいんだ
オマエは孤独で一人ぼっちか
オレタチは戻ってきたぞ、電源を入れて起きるんだ!

ラム-シュタイン!
ラムシュタイン!
ラムシュタイン!
ラムシュタイン!  


道は一つ                          
ゴールも一つ                       
動機も一つ

ラムシュタイン!

一つの方向
一つの感覚
肉体と血から
生産共同体

思慮深く待っていたヤツは
いざと言う時に報われるものだ
今やっと待ち続けた時が終わりを告げる
オマエたちの耳を伝説のために貸してくれ

ラム-シュタイン!
ラム-シュタイン!

ICH TU DIR WEH (イッヒ トゥ ディア ヴェー) オマエを傷つける

Nur für mich bist du am Leben
Ich steck' dir Orden ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht
Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper schon total entstellt
Egal - erlaubt ist was gefällt

Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Bei dir hab ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg' dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter

Bisse Tritte harte Schläge
Nagelzangen, Stumpfe Säge
Wünsch' dir was ich sag nicht nein
Und führ' dir Nagetiere ein

Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Du bist das Schiff ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise gehn'
Ich seh' im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht
Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Ich Tu Dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit


オレのためにだけオマエは生きているんだ
オマエの顔に勲章をはめてやろう
オマエはオレに完全に服従だ
オマエはオレを愛する、何故ならオレはオマエを愛さないからだ
オレの魂の救済のためオマエは血を流す
小さな切り傷でオマエは好色になるんだ
体は既に完全に形を崩している
どうでもいいさ、気に入ってることは全て許可されているんだ

オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

オマエの場合は苦痛の選択だ!*
尿道に有刺鉄線
塩と膿の中にオマエの肉体を横たえろ
最初に死が訪れ、いやそれからオマエは生き続けるんだ
ヒリヒリ痛む歩み、激しい殴打
くぎ抜き拷問、切れ味の悪いノコギリ、
オマエに何かを望んでやる、オレはNOとは言わないぞ
そしてオマエの中にネズミを入れ込んでやろう

オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

オマエは船でオレは船長だ
どこへこの航海は向かっていくべきか
鏡の中にオマエの顔が見える
オマエはオレを愛する、何故ならオレがオマエを愛さないからだ
オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

オレはオマエを傷つける
俺の心は痛まない
それはオマエには良いからだ
どうやって叫んでるか聞いておけ

WAIDMANNS HEIL (ヴァイドマンス ハイル) 猟師ハイル

ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuss geben kann

Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich backe an

Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt von Futteral
Waidmanns Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Waidmanns Heil

Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben
Waidmanns Heil

Sie spürt die Muendungsenergeie
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns Heil


オレは暑い中を何日も過ごしてる              
こうやってメスのヘラジカを狩るんだ         
そして朝までここに座り続ける               
そうすれば木の葉射撃が出来るからだ

陸地や海では                           
破滅が待ち構えている                       
人間は死ぬべきなんだ                   


メスのヘラジカが走ってやって来た             
小高い沼地で日光浴をしている             
針葉樹の森に深くクッキリと足跡を残して        
鏡がキラリと光ってオレは焼いた
尻尾がフィンガーウナギのように痙攣し          
散弾銃がケースから飛び出した              
ヴァイドマンス ハイル                     
オレは角の皮をとぎ                    
シカにたっぷりの穀物を与えた                
ヴァイドマンス ハイル

陸地や海では                          
破滅が待ち構えている                      
人間は死ぬべきなんだ                     
死                                   

ヴァイドマンス ハイル                  
シカは銃口のエネルギーを感じ取り                
上品な血がひざの上にしたたり落ちた           

陸地や海では                       
破滅が待ち構えている                    
人間は死ぬべきなんだ                   
ヴァイドマンス ハイル                    
死                              
ヴァイドマンス ハイル                        
陸地と海では                       
破滅が待ち構えている                   
ヴァイドマンス ハイル                    
陸地と海では                         
ヴァイドマンス ハイル


※Waidmannとは猟師と言う意味だが、現在の正文書法ではWeidmannが正しいとされている。Waidmannと言う綴りはナチスドイツ時代に正文書法として制定される予定だった綴りであるため、現在はこの綴りを使うことは控えられている。
この曲は猟師をテーマにしているが、綴りがナチス時代の正文書綴りであることと、繋げてハイルヒットラーで知られている「ハイル」と言う言葉をつけていることから、わざとラムシュタインがナチス色を演出していると思われる。
また前奏のファンファーレがワーグナーのフライングダッチマンに似ていることもナチスをほのめかしてると取れなくも無い。(ワーグナーはヒットラーが好んだ音楽家である)

HAIFISCH (ハイフィッシュ) 鮫

Wir halten - zusammen
wir halten einander aus
wir halten zueinander
niemand hält uns auf
wir halten euch die Treue
wir halten daran fest
und halten unsern regeln
wenn man uns regeln lässt.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

Wir halten - das Tempo
wir halten unser Wort
wenn einer nicht mithält
dann halten wir sofort
wir halten die Augen offen
wir halten uns den Arm
sechs Herzen die brennen
das Feuer hält euch warm.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fließt
und so kommt es dass das Wasser
In den Meeren salzig ist.

Man kann von uns halten
was immer man da will
wir halten uns schadlos
wir halten niemals still.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fließt
und so kommt es das das Wasser
In den Meeren salzig ist.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht
doch der Haifisch lebt im Wasser
so die Tränen sieht man nicht.


オレタチは支えているーいっしょに
オレタチはお互いに我慢しあっている
オレタチはお互いをかばい合っている
誰もオレタチのことを非難しない
オレタチはオマエたちに誠実さを保っている
オレタチはしっかりと守っている
そして誰かがオレタチにルールを与えた場合も
オレタチはルールを守っている

そして鮫は涙を流している
そして涙は顔から流れている
いや、鮫は水の中に住んでいるから
涙は見えないんだ

オレタチはテンポを保っている
オレタチにはオレタチの言葉がある
もし誰か一人が遅れると
オレタチはすぐに止まるんだ
オレタチは目をバッチリ見開いていて
オレタチは腕を支えているんだ
六つの魂は燃えていて
その炎はオマエたちを温かく保ってるんだ

そして鮫は涙を流している
そして涙は顔から流れている
いや、鮫は水の中に住んでいるから
涙は見えないんだ

深海ではとても孤独だ
そして涙が多く流れるんだ
そしてそうやって水がやってくるから
海水はしょっぱくなるんだ

常にそこで欲しいと思うものは
オレタチから持つことが可能だ
オレタチはオレタチで埋め合わせをする
オレタチは決して静かにはならない

そして鮫は涙を流している
そして涙は顔から流れている
いや、鮫は水の中に住んでいるから
涙は見えないんだ

深海ではとても孤独だ
そして涙が多く流れ出るんだ
そしてそうやって水がやってくるから
海水はしょっぱくなるんだ

そして鮫は涙を流している
そして涙は顔から流れている
いや、鮫は水の中に住んでいるから
涙は見えないんだ

※この歌詞の「オレタチ」と言うのはラムシュタインのメンバー6人を指す。
Haifischはドイツ語のhaltenが分離動詞の場合それぞれで意味が異なることから、うまく活用させたもので詩を構成させている。Haltenは意味がややこしいのでこの歌詞はドイツ語学習者には勉強になると思う

B******** (ビュックスタブュ) 

Bald ist es Nacht                  
Wir sind allein                   
Du musst nicht                        
Musst nicht traurig sein                 
Stimmen fluestern hinter dem Gesicht          
Die da sagen                  
Tu das nicht                 
lass das sein                  
Fass das nicht an                
Sag einfach nein                     
Bückstabü
Hol ich mir                     
Bückstabü                     
Hol ich mir

Hab keine Angst                  
Ich bin doch hier                    
Ich bin ja                   
Bin ganz nah bei dir                
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht           
Die da sagen                  
Tu das nicht                 
Lass das sein                 
Fass das nicht an                
Sag einfach nein
Bückstabü                  
Hol ich mir                 
Bückstabü                     
Hol ich mir

Zwei Seelen ach in meinem Schoss            
Es kann nur eine überleben             
Beim ersten mal tut es nicht weh          
Ein zweites Mal wird es nicht geben
Bückstabü                 
Tu das nicht                 
Bückstabü                 
Lass das sein                    
Bückstabü                   
Fass das nicht an                   
Bückstabü                 
Sag einfach                  
Bückstabü                     
Hol ich mir                      
Bückstabü                        
Hol ich mir

もうすぐ夜になる
おれ達は二人っきりだ
お前は悲しがらなくて
いいんだ、いいんだ
顔のすぐそばでささやき声が
そこでこう言ってる、
それをやるんじゃない
そのままにしておくんだ
それに触るんじゃない
嫌だと言ってしまえ
やりたいんだ!
手に入れるぜ
やりたいんだ!
手に入れるぜ

怖がるんじゃない
オレはココにいるぞ
オレはそう、
オマエのものすごく近くにいるぞ
顔のすぐそばでささやき声が
そこでこう言ってる、
それをやるんじゃない
そのままにしておくんだ
それに触るんじゃない
嫌だと言ってしまえ
やりたいんだ!
手に入れるぜ
やりたいんだ!
手に入れるぜ

二つの魂がワタシの陰部に
生き残るのは一つの魂だけ
最初は痛くなかったわ
二度目は無いでしょうね

やりたいんだ!
それをやるんじゃない
やりたいんだ!
そのままにしておくんだ
やりたいんだ!
それに触るんじゃない
やりたいんだ!
言ってしまえ
やりたいんだ!
手に入れるぜ
やりたいんだ!
手に入れるぜ


※Bückstabüはボーカル・ティルの造語なので、その意味は想像になるが、リヒャルトいわく「欲しいものとか、やりたいと思っていること」だそう。ここでは「やりたいんだ!」と訳してみました。

FRüHLING IN PARIS (フリューリンク イン パリス) パリの春 

Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
ich weiß es noch wie heut
Ich war so jung, hab' mich geniert
doch hab' es nie bereut.

Sie rief mir Worte ins Gesicht,
die Zunge Lust gestreut
Verstand nur ihre Sprache nicht
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien
Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris.

Ich kannte meinen Körper nicht
den Anblick so gescheut
sie hat ihn mir bei Licht gezeigt
ich hab es nicht bereut

Die Lippen oft verkauft so weich
und ewig sie berühren
Wenn ich ihren Mund verließ
Dann fing ich an zu frieren

Sie rief mir Worte ins Gesicht,
die Zunge Lust gestreut
verstand nur ihre Sprache nicht;
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien
Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris.

Ein Flüstern fiel mir in den Schoß
und führte feinen Klang
hat viel geredet nichts gesagt
und fühlte sich gut an

Sie rief mir Worte ins Gesicht
und hat sich tief verbeugt
verstand nur ihre Sprache nicht
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien
Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris.


光のドレスの中でオレの元へ彼女がやってきた
まだそれが今日のことのように分かるんだ
オレはとても若くて気後れしていたんだ
でも、それを後悔したことは一度も無い

彼女はオレの顔に言葉を掛けた
舌がその気を増幅させた
彼女の言葉だけが理解出来なくて
でもオレはそれを後悔してないんだ

おお、小さいことはダメ、無し
おお、ダメ、後悔はしていない
もしオレが彼女の肌を置き去りにしていたら
春はパリで花咲くだろう

オレは自分の体を知らなかったんだ
眺めて見るのはとてもはばかられてた
彼女はオレに光のもとで体を見せてくれた
オレはそれを後悔していないんだ

唇は頻繁に身売りをされていて、とても柔らかい
そして永遠に触れている
もしオレが彼女の口を離れてしまったら
オレは凍えだしただろう

彼女はオレの顔に言葉を掛けた
舌がその気を増幅させた
彼女の言葉だけが理解できなくて
でもオレはそれを後悔してないんだ

おお、ちいさいことはダメ、無し
おお、ダメ、後悔はしていない
もしオレが彼女の肌を置き去りにしていたら
春はパリで花咲くだろう

囁きがオレの若い枝の中へと落ちてきた
そして上品な響きを導いてきた
たくさんおしゃべりしたけど、何も言わなかった
彼女の手触りはとても心地よかったんだ

彼女はオレの顔に言葉を掛けた
そして深くお辞儀をした
彼女の言葉だけが理解出来なくて
でもオレはそれを後悔してないんだ

おお、小さいことはダメ、無し
おお、ダメ、後悔はしていない
もしオレが彼女の肌を置き去りにしていたら
春はパリで花咲くだろう

WIENER BLUT (ヴィーナー ブルート) ウィーンの血

Komm mit mir komm auf mein Schloss
Da wartet Spass im Tiefgeschoss
Leise leise wollen wir sein
Den Augenblick von Zeit befreien
Ja das Paradies liegt unterm Haus
Die Tuer faellt zu das Licht geht aus
Seid ihr bereit
Seid ihr so weit
Willkommen in der Dukelheit

Keiner kann hier unten stoeren
Niemand niemand darf uns hoeren
Nein man wird uns nicht entdecken
Wir lassen uns das Leben schmecken
Und bist du manchmal auch allein
Ich pflanze dir ein Schwesterlein
Die Haut so jung das Fleisch so fest
Unter dem Haus ein Liebesnest

Seid ihr bereit
Seid ihr so weit
Willkommen in der Dunkelheit
In der Einsamkeint
In der Traurigkeit
Fuer die Ewigkeit
Willkommen in der Wirklichkeit
Und wanderst du im tiefen Tal
Seid ihr bereit
Und sei dein Dasein ohne Licht
Seid ihr so weit
Fuerchte kein Unglueck keine Qual
Macht euch bereit
Ich bin bei dir und halte dich
Ich halte dich in der Dunkelheit
In der Dunkelheit


一緒にワタシの城へ来なさい                   
地下深い階下には楽しみが待っている              
ワタシたちは静かに静かにしていたいんだ
しばらく時間から開放されたいんだ
そうだ、楽園は家の下にあるんだ
ドアが独りでに閉まり、明かりが消えた

オマエたち準備はいいか
オマエたち用意は出来ているか
暗闇へ良く来たな

誰もこの下を邪魔することは出来ない              
誰も誰もワタシ達を邪魔してはならない
いや、誰もワタシ達を見つけられないだろう
人生を味わおう                          
そしてオマエは時々一人ぼっちだ                 
オマエに小さな妹を種付けしてやろう              
若々しい肌、引き締まった裸体                 
家の下の愛の巣 

オマエたち準備はいいか
オマエたち用意は出来ているか
永遠の暗闇へ、孤独へ
悲しみへ                              
よく来たな
現実世界へよく来たな
オマエは深い谷の中を流浪する
オマエたち準備はいいか
オマエには光の無い生活を
オマエたち用意は出来ているか
不運が無い、苦痛が無いことを恐れるんだ
オマエ達、準備をしろ                       
オレはオマエのそばにいてオマエを放さない            
暗闇の中でオマエを放さない                   
暗闇の中で

※この曲は2008年に発覚したオーストリア、アムステッテンの監禁事件をモチーフにしている。実の父親が自分の娘を24年間自宅地下室に監禁レイプして子供を7人生ませていた。

PUSSY (プッシー) プッシー

Too big, too small,
Size does matter after all.
Zu groß, zu klein,
Er könnte etwas größer sein.

Merzedes-Benz und Autobahn,
Alleine in das Außland fahren,
Reise, Reise, Fahrvergnügen
Ich will nur Spaß, mich nicht verlieben

Just a little bit...
Just a little bitch!

You've got a pussy,
I have a dick ah,
So what's the problem?
Let's do it quick.
So take me now before it's too late
Life's too short, so I can't wait.
Take me now, oh don't you see,
I can't get laid in Germany.

Too short, too tall,
Doesn't matter, one size fits all.
Zu groß, zu Klein,
Der Schlagbaum sollte oben sein.

Schönes Fräulein, Lust auf mehr?
Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr!
Schnapps im Kopf, du holde Braut,
Steck Bratwurst in dein Sauerkraut!

Just a little bit...
Be my little bitch!

You've got a pussy,
I have a dick ah,
So what's the problem?
Let's do it quick!
So take me now before it's too late
Life's too short, so I can't wait.
Take me now, oh don't you see,
I can't get laid in Germany.

Germany!
Germany!

You've got a pussy,
I have a dick,
So what's the problem?
Let's do it quick!

You've got a pussy,
I have a dick,
So what's the problem?
Let's do it quick!

You've got a pussy,
I have a dick,
So what's the problem?
Let's do it quick!
So take me now before it's too late
Life's too short, so I can't wait.
Take me now, oh don't you see,
I can't get laid in Germany


大き過ぎ、小さ過ぎ
全てが終わった後にサイズは関係してくる
大き過ぎ、小さ過ぎ
それはもうちょっと大きいのもアリだ

メルセデスベンツ、アウトバーン、
外国を一人でドライブ
ライゼ、ライゼ、走る喜び
オレは楽しみたいだけなんだ、恋をしたいわけじゃないんだ

ほんの少しだけ
ジャスト ア リトル ビッチ!

オマエにはプッシーがあって
オレにはペニスがあるぜー
だから何が問題なんだ?
さあ早くヤろうぜ
だからオレを今連れて行ってくれ、時間切れになる前に
人生は短いんだ、だからオレは待てないぞ
オレを今連れて行ってくれ、おお、見えないのかい?
オレはドイツじゃ性交出来ないんだ

短過ぎ、長過ぎは
問題無い、フリーサイズは何にでも合うから
大き過ぎ、小さ過ぎ
国境の遮断棒は上側に上がってるもんだ(転じて:棒は勃ってるべきだろ)

美しいお嬢さん、もっとやりたいかい?
肉銃で電撃戦だ
シュナップスで酔っ払ってる、オマエは可愛い女だ
ブラートヴルストをオマエのザウアークラウトに入れるんだ!

ほんの少しだけ・・・
オレのかわいいビッチになれよ!

オマエにはプッシーがあって
オレにはペニスがあるぜー
だから何が問題なんだ?
さあ早くヤろうぜ
だからオレを今連れて行ってくれ、時間切れになる前に
人生は短いんだ、だからオレは待てないぞ
オレを今連れて行ってくれ、おお見えないのかい?
オレはドイツじゃ性交出来ないんだ

ジャーマニー!
ジャーマニー!

オマエにはプッシーがあって
オレにはペニスがある
だから何が問題なんだ?
さあ早くヤろうぜ

オマエにはプッシーがあって
オレにはペニスがある
だから何が問題なんだ?
さあ早くヤろうぜ

オマエにはプッシーがあって
オレにはペニスがある
だから何が問題なんだ?
さあ早くヤろうぜ
だからオレを今連れて行ってくれ、時間切れになる前に
人生は短いんだ、だからオレは待てないぞ
オレを今連れて行ってくれ、おお見えないのかい?
オレはドイツじゃ性交出来ないんだ



※ブラートヴルスト:大き目の焼きソーセージ
※ザウアークラウト:酢キャベツ(酸味を隠喩に使用したと予測。笑)

LIEBE IST FüR ALLE DA (リーベ イスト フュア アレ ダ) 愛は皆にある

Warmes Wasser
Schöne Leiber
Wie sie glänzen
In der sonne

Ich schleich mich an
Und rede fein
Wer ficken will
Muss freundlich sein

Liebe ist für alle da (x3)

Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein
In meine Fantasie
Ich mach die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da - nicht für mich

Warmes Wasser
Schöne Leiber
Nicht für mich
es läuft davon

Feinste Formen
Gut gebaut
Voller Mund
So braune Haut

Liebe ist für alle da (x2)
Die liebe ist für alle da - Auch für mich

Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein
In meine Fantasie

Ich mach die Augen zu
sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da - Nicht für mich

Ich mach die Augen zu
Wir sind allein
Ich halt sie fest
Und keiner sieht sie weinen
Sie macht die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da - Auch für mich!

Liebe ist für alle da
Die liebe ist für alle da
Liebe ist für alle da - Auch für mich


温かい水
美しい肉体
太陽の光の中でそれらが
輝くように

オレはこっそり近づいて
品良く話した
ファックしたいやつは
感じが良く無いといけないから

愛は皆にあるんだ

オレは目を閉じた
そしたら彼女が見える
彼女をオレの想像の中に
閉じ込めた
オレは目を閉じた
彼女は抵抗しない
愛は皆にあるんだ-オレには無い

温かい水
美しい肉体
オレのものでは無い
そこから出ている

上品な形
バランスの良い体つき
ぷっくりとした口
なんて青い肌

愛は皆のためにあるんだ
愛と言うものは皆のためにある-オレにもあるんだ

オレは目を閉じた
そしたら彼女が見える
彼女をオレの想像の中に
閉じ込めた

オレは目を閉じた
彼女は抵抗しない
愛は皆のためにあるーオレには無い

オレは目を閉じた
オレ達はだけしかいない
オレは彼女をしっかりと掴む
そして彼女が泣いてるのは誰も見てない
彼女は目を閉じた
抵抗はしない
愛は皆のためにあるんだ-オレにもあるんだ

愛は皆のためにあるんだ
愛と言うものは皆のためにあるんだ
愛は皆のためにあるんだ-オレにもあるんだ

MEHR (メア) もっと 

Ich brauche vieles und viel davon
Und nur für mich, nur für mich
Von allem was man haben will
Brauch ich zehn mal soviel
Ich werde nie satt (2x)
Es ist besser wenn man mehr hat!
Mehr! (4x)

Was ich habe ist mir zu wenig
Ich brauche viel
Ich brauche ganz viel
Hab nichts zu schenken
Wozu verzicht?
Zwar bin ich reich
Doch reicht das nicht
Bescheidenheit?
Alles was recht ist
Ich nehme alles!
Auch wenn es schlecht ist
Ich werde nie satt (2x)
Es ist besser wenn man mehr hat!
Mehr (7x)
Viel Mehr!

Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel, gibt kein genug
Ist nie zu viel
All die andern haben so wenig
Gebt mir auch das noch
Sie brauchens eh nicht
Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel, gibt kein genug
Gibt nie zu viel
All die andern haben so wenig
Gebt mir auch das noch
Sie brauchens eh nicht
Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel, gibt kein genug
Ist nie zu viel
All die andern haben so wenig
Gebt mir auch das nocht
Sie brauchens eh nicht
Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel, gibt kein genug
Gibt nie zu viel
All die andern haben so wenig
Ich brauche mehr
Mehr! (2x)
Viel Mehr!
Noch Mehr!

オレはたくさん必要なんだ、そこからたくさん
そしてオレだけのために、オレだけのために
人が欲しいと思う全てのものから
オレは10倍ものたくさんのものが必要なんだ
オレは満足したことが一度も無い
たくさん持っているに越したことは無いんだ
もっと

オレが持っているものは、オレには足りないんだ
オレはたくさん必要なんだ
オレはものすごくたくさん必要なんだ
人にあげるものなんて無い
何のための諦めなんだ?
オレは金持ちだが
それでもまだ足りないんだ
謙虚さ?
権利のあるものは全部、
全部オレがもらう!
もちろん権利の無いものもだ
オレは満足したことが一度も無いんだ
たくさん持っているに越したことは無い
もっと
もっともっと

オレは一度も満足したことが無い
ゴールなんて無いし、十分と言う状態も無い
一度足りとも多すぎたことは無い
他の人が持ってるものはすべて少なすぎるんだ
みんなオレにもっとくれ
彼らはどうせ必要無いんだ
オレは一度も満足したことが無い
ゴールなんて無いし、十分と言う状態も無い
多過ぎたことなんて一度も無い
他の人が持っているものは全て少なすぎるんだ
みんなオレにもっとくれ
彼らはどうせ必要無いんだ
オレは一度も満足したことが無い
ゴールなんて無いし、十分と言う状態も無い
多過ぎたことなんて一度も無い
他の人が持っているものは全て少なすぎるんだ
みんなオレにもっとくれ
彼らはどうせ必要無いんだ
オレは一度も満足したことが無い
ゴールなんて無いし、十分と言う状態も無い
多過ぎたことなんて一度も無い
他の人が持っているものは全て少なすぎるんだ
みんなオレにもっとくれ
もっと
もっとたくさん!
まだ、もっとだ!

ROTER SAND (ローター ザント) 赤い砂

Eine Liebe, ein Versprechen
Sagt, ich komm zurück zu dir
Nun ich muss es leider brechen,
Seine Kugel steckt in mir
Eine Liebe, zwei Pistolen
Eine zielt mir ins Gesicht.
Er sagt, ich hätte dich gestohlen,
Dass du mich liebst weiß er nicht.

Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss.
Die Zweite soll ihr Ziel nicht schonen,
Steckt jetzt tief in meiner Brust.

Eine Liebe, ein Versprechen
Ach das Blut läuft aus dem Mund
Und keiner wird mich rächen,
Sinnlos gehe ich zu Grund.
Eine Liebe, zwei Pistolen
Einer konnte schneller zielen
Nun ich bin es nicht gewesen,
Jetzt gehörst du ihm.

Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss.
Die Zweite soll ihr Ziel nicht schonen,
Steckt jetzt tief in meiner Brust.

Roter Sand und weiße Tauben
Laben sich an meinem Blut.
Am Ende gibt es doch ein Ende,
Bin ich doch zu etwas gut.

Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss.
Die Zweite soll ihr Ziel nicht schonen,
Steckt jetzt tief in meiner Brust


愛と約束
オマエの元に戻ってくるよと言ったけど
ちょっと残念ながら約束を破らなきゃならなくなった
彼の弾がオレの中に入ってきたんだ
愛はひとつ、ピストルが二つ
一つのピストルはオレの顔を狙ってる
オレがオマエを盗んだに違いないと彼は言ってるんだ
オマエがオレを愛していることを、彼は知らないんだ

赤い砂、そして弾薬筒が二つ
火薬のキスで一つが壊れたから
もう一つは標的をいたわってやる必要は無いんだ
今度はオレの胸に深く突き刺さってきた

愛と約束
おっと血が口から流れ出てきたよ
そして誰もオレのかたきを取らないんだろうな
意味無く土へと戻るんだ
愛は一つ、ピストルが二つ
一人だけが先に狙いを定めることが出来る
けどそれはオレじゃなかったみたいだ
今オマエは彼のものだ

赤い砂、そして弾薬筒が二つ
火薬のキスで一つが壊れたから
もう一つは標的をいたわってやる必要は無いんだ
今度はオレの胸に深く突き刺さってきた

赤い砂、白い鳩
オレの血で楽しんでるようだ
最後にでもクライマックスがあるんだ
オレは少しだけは良かったみたいだ

赤い砂、そして弾薬筒が二つ
火薬のキスで一つが壊れたから
もう一つは標的をいたわってやる必要は無いんだ
今度はオレの胸に深く突き刺さってきた

FüHRE MICH (フューレ ミッヒ) オレを感じろ

Du bist mir ans Herz gewachsen
Wenn ich blute hast du Schmerzen
Wir müssen uns kennen
Ein Körper, zwei Namen
Nichts kann uns trennen
Ein Zweilaib im Samen

Wenn du weinst, geht es mir gut
Die Hand deiner Angst, füttert mein Blut

Führe mich, halte mich
Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

Du bist mir ans Herz gebaut
Zwei Seelen spannen eine Haut
Und wenn ich rede bist du still
Du stirbst wenn ich es will

Wenn du weinst schenke ich dir
Kinder der Angst, Tränen von mir

Führe mich, halte mich
Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

Zwei Bilder nur ein Rahmen
Ein Körper doch zwei Namen
Zwei Dochte eine Kerze
Zwei Seelen in einem Herzen

Führe mich, halte mich
Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht


オマエはオレの心臓で育ったんだ                      
オレが血を流すとオマエは痛みを感じる                      
オレタチはお互いを知っていないといけないんだ               
ひとつの体に二つの名前                         
何人たりともオレタチを別つことは出来ないんだ                    
精液の中のペアの塊
オマエが泣くと、オレは元気になる                  
オマエが心配している手がオレの血に栄養を与える

オレを感じろ、オレを掴むんだ                         
オレはオマエを感じている、オマエを捨てたりはしない

オマエはオレの心臓に組み込まれてるんだ              
二つの魂で一つの皮膚を張りつめている               
オレが話している時はオマエは静かになる               
オレが望むとオマエは死ぬんだ
オマエが泣くと、オレはオマエにプレゼントをやろう         
不安な子供達、オレから流れる涙

オレを感じろ、オレを掴むんだ                         
オレはオマエを感じている、オマエを捨てたりはしない

二つの絵、額は一つだけ                      
体は一つ、でも二つの名前                       
二つの灯心、ろうそくは一つだけ                       
一つの心臓に二つの精神

オレを感じろ、オレを掴むんだ
オレはオマエを感じている、オマエを捨てたりはしない

DONAUKINDER (ドナウキンダー) ドナウの子供達

Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.

Keiner weiß, was hier geschah.
Die Fluten, rostig rot.
Die Fische waren atemlos
und alle Schwäne tot.
An den Ufern, in den Wiesen
die Tiere wurden krank.
Aus den Auen in den Fluss
trieb abscheulicher Gestank.

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.

Mütter standen bald am Strom
und weinten eine Flut.
Auf die Felder, durch die Deiche
stieg das Leid in alle Teiche.
Schwarze Fahnen auf der Stadt,
alle Ratten fett und satt.
Die Brunnen giftig aller Ort
und die Menschen zogen fort.

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.

Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.


ドナウの流れ、オマエの放血            
慰めと苦しみが溶ける場所            
良いものは何も無く、形を曲げてしまっている、濡れて         
オマエの湿った草地へと       
                           
ここで起こったことは誰も知らない                   
とうとうたる流れ、赤く錆びている                   
魚たちは息も絶え絶えで                              
白鳥たちも全て死んでいた                             
川岸や草地の                             
生き物は病気になっていた                          
川のほとりの草地から川の流れへ    
忌まわしい悪臭が押し寄せている  
                                     
子供達はどこだ?                                                
ここで何が起こったのか、誰も知らない                 
何かを見たものは誰もいないのだ                         
子供達はどこだ?                              
誰一人何も見てないのだ     
                        
母親達はやがて川の傍に立ち                  
号泣しはじめた                               
野原を覆い、防波堤をすり抜けて                   
苦しみはすべての池の水位を押し上げた                  
黒い旗が街を覆い                             
すべてのネズミが肥えて満腹状態                         
どの場所の泉も毒に犯され                      
人々は街から離れていった        
                                        
子供達はどこだ?                                                
ここで何が起こったのか、誰も知らない                 
何かを見たものは誰もいないのだ                         
子供達はどこだ?                              
誰一人何も見てないのだ     

ドナウの流れ、オマエの放血            
慰めと苦しみが溶ける場所            
良いものは何も無く、形を曲げてしまっている、濡れて         
オマエの湿った草地へと       
                                   

子供達はどこだ?                                                
ここで何が起こったのか、誰も知らない                 
何かを見たものは誰もいないのだ                         
子供達はどこだ?                              
誰一人何も見てないのだ  

※Donauと言う川の名前にしているが、恐らくアイデアは「ハーメルンの笛吹き男」の伝説から来ていると思われる。笛吹き男が実在したかどうかは今でも確証が無いとされているが、当時ハーメルンではたくさんの子供達が一度に失踪した事件があり、今でも子供の行方や原因は不明のままとのこと。Donaukinderの歌詞において、子供がたくさん失踪したと言う部分と、肥えたネズミの部分がその伝説を彷彿とさせる。                        

HALT (ハルト) 止まれ

Ich bin jetzt anders,
sie haben mich geändert
Doch ich bin immer noch der Meinung:
Es gibt zu viele Menschen

Ich kann sie nicht ertragen,               
sie quälen mich mit Scherzen
Doch das Übel an Geräuschen ist das Schlagen ihrer Herzen!

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen!
Halt!
Hört auf zu schlagen!

Seht ihr nicht, mir geht's nicht gut
Doch sie pumpen weiter Blut und
Wie sie sich vermehren,               
sie kommen über mich in Scharen
Ich kann sie nicht ertragen

Versuch sie auszumerzen
Es dröhnt in meine Schläfen das Schlagen ihrer Herzen

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen!
Halt!
Hört auf zu schlagen!

Stillgestanden in der Brust,
Ein totes Herz ist kein Verlust
Rührt euch nicht!

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass' die Sonne an euer Herz

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich bringe Licht an euer Herz
Die Entscheidung fällt nicht schwer
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr!

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass' die Sonne in euer Herz 


オレは今は変わってしまったんだ、             
あいつらがオレを変えたからだ          
いや、オレは今でも同じ考えだ、                 
人間が多過ぎる

オレはあいつらに我慢出来ないんだ              
あいつらはジョークを言ってオレを苦しめる                
いや、この騒音の害悪は                     
あいつらの心臓の鼓動なんだ!

止まれ!止まるんだ!                      
止まれ!止まるんだ!                      
オレは出来ない、我慢出来ないんだ!              
止まれ!                                
心臓の鼓動を止めるんだ!      
             
オマエたちは見えてない、オレは具合が良くないんだ       
いや、あいつらはポンプで血を送り出してるそして
あいつらが増加しているようだ                       
おいつらはオレの周りに群がってやってくるんだ                 
オレはあいつらが我慢出来ないんだ  
 
あいつらを一気に駆除するのも試みた                 
あいつらの心臓の鼓動はオレの睡眠中も                  
鳴り響くんだ              

止まれ!止まるんだ!  
止まれ!止まるんだ!                       
オレは出来ない、我慢出来ないんだ!                     
止まれ!                               
心臓の鼓動を止めるんだ!     

胸部で停止している、                         
死んでいる心臓は損失にはならない               
オマエたち動くんじゃない!

誰もオレをひどくからかって苦しめたりはしない                  
太陽をオマエたちの心臓の元へと残しておいてやろう   
         
誰もオレをひどくからかって苦しめたりはしない                  
光をオマエたちの心臓へと持ってきてやろう                        
決定を下すのは難しくない                            
オレは今から家に帰り、銃を取ってこよう

止まれ!止まるんだ!      
                 
止まれ!止まるんだ! 
誰もオレをひどくからかって苦しめたりはしない              
太陽をオマエたちの心臓の元へと残しておいてやろう                        

LIESE (リーゼ) リーゼ

Sonntag auf der Angerwiese
hütet Gänse brav die Liese
Da kommt Jakob angerannt
hält eine Sichel in der Hand
Diese schiebt er hin und wieder
dem Lieschen unter Rock und Mieder
Er will sie kosten,will sie zwingen
und der Bub wird dazu singen
Liebe Liese lass die Gänse
ich will von deiner Haut probieren
vom Blute rostig ist die Sense
bist du freundlich nicht zu mir
Der Jakob darf vom Lieschen lecken
und sie wird nach Birne schmecken
Sich kleine Härchen aufgestellt
eilen sie zum Weizenfeld
In der Goldflut gut versteckt
hat er die Liese angesteckt
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
und hat in das Kind gesungen
Liebe Liese lass die Gänse
ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
bist du freundlich nicht zu mir (2x)


日曜のアンガー草原で                        
素直なリーゼはガチョウたちを見守っていた            
そこへヤコブが駆けて来た                     
手にはカマを持っている                       
スカートとバイエルン民族風コルセットを
身につけたリースちゃんに向かって
彼は時折カマを押していた                  
彼女を味見して、強要したいと思っているのだ          
そのためにこの少年は歌うんだ

愛するリーゼ、ガチョウは放って置いて              
ボクはキミの肌から試したいんだ                  
血でカマが錆びる                          
キミはボクにはあまり優しくないよね

ヤコブはリースちゃんをなめても良いんだ             
彼女は洋ナシの味がするだろう                  
身の毛がよだっている                       
小麦畑へと急いで行く                      
黄金色の中にうまく隠れるよう                  
彼はリーゼを差し込んでいた                                   
彼女は夜までキツク抱きしめられ続けた             
そして子供に歌われていた

愛するリーゼ、ガチョウは放って置いて              
ボクはキミの肌から試したいんだ                  
血でカマが錆びる                          
キミはボクにはあまり優しくないよね                               
プロフィール

LIFAD

Author:LIFAD
ラムシュタインファンサイト
DER MEISTER管理人です。

LIEBE IST FUER ALLE DA
日本語訳をこちらに載せています。

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
検索フォーム